[교회음악교실] 72장, 만왕의 왕 앞에 나오라

Google+ LinkedIn Katalk +

아프리카·아시아 남인도까지 모든 민족 찬송 실은 ‘21C 찬송가’

찬송 시 ‘만왕의 왕 앞에 나오라’(‘Come now, and lift up your hearts and sing’)는 1990년에 발간된 동아시아기독교협의회 찬송가(‘Sound the Bamboo’, CCA Hymnal)에 실렸던 인도 찬송으로 ‘21C 찬송가’에 실려 처음 알려졌다.

‘21C 찬송가’는 2006년 한국찬송가공회에서 발행한 찬송가이다(본보 558회 참조). 공식 명칭은 ‘찬송가’이나, 기존의 찬송가와 비교하기 위해 ‘21C 찬송가’, 혹은 ‘21C 새찬송가’라고 부른다. 

한국찬송가공회는 21C 찬송가의 머리말에서 지금까지 외국 찬송을 번역하여 부르던 시대를 이어 21세기를 맞아 한국 찬송과 세계 모든 나라의 찬송을 보강하였다고 밝혔다.

전체 645장으로, 예배 찬송과 교회 절기 찬송을 보강하며, 한국 찬송 128곡과 그레고리안 찬트, 아시아, 남미, 호주, 아프리카 등 많은 외국곡을 추가 수록되었다. 기존에 애창되는 복음성가 상당수도 포함하여 대폭 추가되었으나, CCM이나 워십 송은 저작권 문제로 채택되지 않았다. 

21C 찬송가는 현재 장로교(통합, 합동, 개혁, 고신, 기장 등), 감리교, 성결교, 침례교 등 많은 교단의 사용 결의로 사용되고 있으나, 신학적, 문학적, 음악적 문제로 찬송가 시비 논란은 끊이지 않는다.

이 찬송 ‘만왕의 왕 앞에 나오라’ 원본에는 시 95편을 근거한 노래한 작자 미상으로, 민친(James Minchin)이 수정하였다고 밝혔다. 아울러 곡명 SWEINDIA는 루오웨이도(I-To Loh)가 채보한 카르나타카 찬송(Karnatic Hymn)이며, 원 멜로디는 스웨덴 작곡가 벨만(Carl Michael Bellman, 1740 – 1795)의 곡(Nyt kevton)일 수 있다고 밝혔다.

카르나타카는 인도 남서부에 위치한 주 이름이며, 루오웨이도(駱維道, 1936 – ) 목사는 ‘교회음악의 현지화’를 주창한 대만의 교회 음악가이자 아시아 여러 지역의 음악을 채보하고 수집한 민족 음악학자이다.

21C 한영 찬송가의 영어 가사는 원문 그대로인데, 21C 찬송가의 ‘영어 가사 첫줄’은 “Come, you with joyful and thankful hearts”로 왜 바꾸었을까?

루오웨이도가 편곡하여 붙인 마디마다 똑같은 패턴의 반주는 토속적인 맛과 멋이 느껴져 더욱 정겹다.

김명엽 장로

<교회음악아카데미 원장>

공유하기

Comments are closed.