최근 낯모르는 50대 후반의 한 남성 교우(敎友)와 주고받은 메일을 소개하고자 합니다.
문선생님, 안녕하세요? 『한문성경(漢文聖經)』에 대하여 문의 드립니다. 저는 1968년생으로 크리스찬입니다. 최근 우연한 기회에 선생님이 유튜브에 출연하신 것을 보고 『성경한자용어사전』을 구매했습니다. 성경을 한글로 읽다가 혹시 좀 궁금한 부분은 영어로 보기도 했고 혹시 그래도 궁금한 부분을 『漢文聖經』을 보는 게 낫겠다싶어 약 6년 전엔가 『漢文聖經』까지 구매했으나 한문 실력이 부족해 많이 못 보다가 작년부터 조금씩 보고 있습니다.
그러다보니 『漢文聖經』 전문이 ‘아래글’로 된 것이 없나 하고 아무리 찾아봐도 찾지 못해 제가 직접 hwp로 옮기고 있습니다만 과연 이게 얼마 정도의 기간이 소요될는지요? 예를 들면 「太初上帝創造天地(태초상제창조천지)」 이렇게 적고 누구나 알만한 한자는 적지 않고 혹시 제가 잘 모르거나 쫌 헷갈리는 한자가 나오면, ‘한자’ 밑에 ‘帝(임금 제)’, 이런 식으로 적어 나갑니다.
그런데 제가 직장에 다니는 관계로 주말에 쪼금하고 또 주말에도 바쁠 때는 못하고 있습니다. 인터넷에 보면 pdf 한문성경도 있는 것도 보았는데 위의 것처럼 전문이 한글음독과 한문으로 작성된(이왕이면 hwp형태) file을 가지고 계신지요? 아니면 혹 그런 Cafe가 있는지요? 도움을 주시면 매우 고맙겠습니다. 최창영 드림.
최창영 선생에게 답신을 드려요. 먼저 문 장로가 출간한 『성경한자용어사전』을 구입해 주셨다니 감사합니다. 질문하신 것처럼 『漢文聖經』의 전문(全文)이 한글음독과 한문으로 작성된 책은 출간된 적이 없는 것으로 알고 있습니다. 말씀을 들으니 『漢文聖經』을 컴퓨터로 필사(筆寫)하신다고 했는데 미안하지만 그 작업은 시간낭비이니 계속하지 마시고 아래에 문 장로가 드리는 조언을 참고해 주시기 바랍니다.
『관주(貫珠) 국한문(혼용)성경전서』를 통독하시는 것이 성경공부뿐만 아니라, 한자공부를 위해서도 매우 유익합니다. 성경을 통독하시다가 모르는 한자가 나오면 노트에 적어가면서 그 어휘의 뜻을 『성경한자용어사전』을 참고해 공부하시면 많은 도움이 되리라 믿어요. 한자(漢字) 공부에 관심이 있으시다면 성경을 통독하시면서 동시에 《한자급수시험》에도 도전해 보시는 것도 보람 있는 일이 될 것입니다.
《한국어문회》를 검색해 보시면 일 년에 몇 차례 전국 각 도시에서 ‘한자능력급수시험’이 실시됩니다. 8급부터 시작해서 7-6-5-4-3-2-1 급으로 올라가게 되어 있는데, 최 선생은 3급 정도에 도전해 보시면 좋을 듯합니다. 3급은 1,800자, 2급은 2,500자, 1급은 3,500자를 목표로 공부하도록 되어 있지요. 다시 한 번 말씀드리거니와 『漢文聖經』을 필사하는 것은 그 ‘결과물’이 나온다 해도 아무도 관심을 갖지 않는다는 사실을 기억해 주시기 바랍니다.
『漢文聖經』 필사와 관련해 최 선생처럼 직장생활을 하면서 조금씩 써나간다면 아마도 5~6년 이상의 시간이 소요될 것입니다. 그런데 한국인들이 사용하지 않는 한자가 수두룩한 그 『漢文聖經』을 누구를 위해 필사하신단 말입니까? 문 장로는 지난 날, 《국한문(혼용)성경》을 14독을 하고나서 『성경한자용어사전』을 제작했는데 하나님께서 아직까지도 맑은 정신을 주셔서 지난 10년간 매주 《한국장로신문》 「신앙산책」이라는 칼럼에 글을 써오고 있습니다.
문 장로가 『성경한자용어사전』을 제작하기 전에 성경에 나오는 난해한 한자용어 1,000개의 단어를 모아서 『聖書漢字用語集』을 ‘비매품’으로 제작해 필요한 분들에게 분배해 드린 일이 있었지요. 앞으로 좋은 소식이 오가기를 바랍니다. 대전에서 문정일 장로 드림.
문정일 장로
<대전성지교회•목원대 명예교수>


